Трудно понять, почему это историческое недоразумение еще не... PDF Print E-mail
Written by Administrator   
Tuesday, 23 July 2013 18:19

Трудно понять, почему это историческое недоразумение еще не...

Катод ведь есть как раз наименее характерная часть интересующих нас радиоламп т. к. именно эта часть имеется во всех, даже осветительных лампах. Много лучше было бы сказать анодной лампа для общего обозначения усилительных, генераторных и выпрямительных ламп, По и это нехорошо. Интересующие нас лампы отличаются от осветительных тем, что в них необходим большой вакуум, т. с. совершенная пустота и тем, что через паши лампы проходят электроны. Термин пустотные лампы, по-видимому, не привьется, поэтому будем говорить электронные лампы и будем немного повнимательнее, чтобы поскорее изжить существующий разброд.

Другой термин, над которым нам надо подумать, это-радиовещание. Как-то случайно возникло и довольно широко пошло слово широковещание. Случайность возникновения и легкость, с которой это слово распространилось, говорят за то, что в нем есть жизнеспособное ядро. Недостатком его является то, что оно явно насилует русскую речь. Для всякого неподготовленного русского человека широковещательная радиостанция также как широковещательное обещание или широковещательная реклама должны содержать элемент обмана. Термин широковещание обсуждался недавно в Центральном электротехническом совете и там, среди более чем десятка он не нашел ни одного сторонника. Этот термин держится не потому, что он хорош, а потому, что трудно подыскать хороший термин.